Idioms · Meaning + example
معنى المجاز + شرح + أمثلة
One idiom per block · 2–3 sentences each
كل تعبير في صف مستقل: العبارة بالإنجليزية سطرًا بارزًا، ثم المعنى، ثم شرح قصير يوضّح لماذا المعنى ليس حرفيًا، ثم اثنتان أو ثلاث جمل (إنجليزي + عربي) لربط المعنى بالسياق. صفحة حسب الاستخدام تضيف «متى تقولها في الحياة».
١ — سهولة ومجهود
Easy vs hard worka piece of cake
معنى مجازي: الأمر سهل جدًا، وكأنه مجرد قطعة كعك خفيفة.
أمثلة في جمل
The quiz was a piece of cake.
كان الاختبار القصير سهلًا للغاية.
Fixing this bug was a piece of cake for her.
إصلاح هذا الخطأ كان سهلًا جدًا بالنسبة لها.
Don’t worry — tying your shoes is a piece of cake.
لا تقلق — ربط الحذاء أمر سهل جدًا.
hit the books
يبدأ الذاكرة بجدّ؛ يخصّص وقتا طويلا للدراسة الفعلية.
أمثلة في جمل
Exams start Monday — I need to hit the books.
تبدأ الامتحانات الإثنين — أحتاج أن أذاكر بجد.
No games tonight; I’m hitting the books after dinner.
لا ألعاب الليلة؛ سأذاكر بجد بعد العشاء.
If you want an A, hit the books this weekend.
إن أردت درجة امتياز، ذاكر بجدّ هذا الأسبوع.
kill two birds with one stone
تحقيق هدفين مفيدين بخطوة واحدة أو جولة واحدة.
أمثلة في جمل
I walk to school and listen to a podcast — two birds, one stone.
أمشي إلى المدرسة وأستمع لبودكاست — أمران بخطوة واحدة.
We visited Grandma and returned the library books — killed two birds with one stone.
زُرنا الجدة وأعدنا كتب المكتبة — حققنا أمرين دفعة واحدة.
Studying in a group saves time: kill two birds with one stone.
الدراسة الجماعية توفّر الوقت: هدفان معًا.
call it a day
إنهاء العمل أو الدراسة لهذا اليوم والتوقف باحترام.
أمثلة في جمل
It’s six o’clock — let’s call it a day.
الساعة السادسة — لننهِ العمل لهذا اليوم.
We fixed three exercises — good job; let’s call it a day.
أنجزنا ثلاث تمارين — أحسنتم؛ لنغلق الجلسة هنا.
I’m tired; I’ll call it a day and finish tomorrow.
أنا متعب؛ سأتوقف اليوم وأكمل غدًا.
٢ — أسرار وحديث مباشر
Secrets & straight talkspill the beans
كشف السر الذي كان مخفيًا (عمدًا أو بالخطأ).
أمثلة في جمل
Don’t spill the beans about the party!
لا تكشف سرّ الحفلة!
Someone spilled the beans — now everyone knows.
أحد ما كشف السرّ — والآن الجميع يعلم.
I almost spilled the beans when Mom asked about the gift.
كدت أكشف السرّ حين سألت أمّي عن الهدية.
let the cat out of the bag
كشف مفاجأة أو معلومة حساسة، غالبًا دون أن يقصد.
أمثلة في جمل
The price tag on the gift let the cat out of the bag.
سعر على الهدية كشف المفاجأة.
He smiled and let the cat out of the bag before I could stop him.
ابتسم وكشف الأمر قبل أن أستطيع إسكاته.
She let the cat out of the bag about the school trip.
كشفت عن رحلة المدرسة دون قصد.
beat around the bush
التحدث حول الموضوع دون الوصول للنقطة المباشرة.
أمثلة في جمل
Stop beating around the bush — tell me the truth.
توقف عن الدوران حول الموضوع — قل الحقيقة.
She beat around the bush for five minutes before she asked for help.
دارَت حول الموضوع خمس دقائق قبل أن تطلب المساعدة.
Don’t beat around the bush; did I pass the test?
لا تدوّر؛ هل نجحت في الاختبار؟
break the ice
فعل شيء يخفّف الجمود أو الخجل في بداية لقاء.
أمثلة في جمل
She told a joke to break the ice.
قالت نكتة لكسر الجمود.
The teacher asked our names to break the ice on day one.
المعلّم سأل عن أسمائنا لكسر الجمود في اليوم الأول.
A game can break the ice at a youth club.
لعبة يمكن أن تكسر الجمود في نادي شباب.
٣ — مال وقيمة
Money & costcost an arm and a leg
ثمنه باهظ جدًا (مجازًا — لا علاقة بالجسم).
أمثلة في جمل
That new phone costs an arm and a leg.
ذلك الهاتف الجديد باهظ الثمن جدًا.
Concert tickets cost an arm and a leg this year.
تذاكر الحفل غالية جدًا هذا العام.
Good headphones don’t have to cost an arm and a leg.
سماعات جيدة لا يلزم أن تكون باهظة جدًا.
on a shoestring
بأقل الميزانيات؛ بموارد ضعيفة جدًا.
أمثلة في جمل
We travelled on a shoestring but had fun.
سافرنا بميزانية ضئيلة لكن استمتعنا.
The club runs on a shoestring budget.
النادي يعمل بميزانية محدودة جدًا.
They started the business on a shoestring.
أسّسوا العمل برأس مال ضئيل.
٤ — صحة ومزاج
Health & moodunder the weather
يشعر بتوعك خفيف أو أقل حيوية من المعتاد؛ ليس دائمًا مرضًا خطيرًا.
أمثلة في جمل
I stayed home — I felt under the weather.
بقيت في البيت — شعرت بتوعك خفيف.
Sorry I’m quiet today; I’m a little under the weather.
آسف لكوني هادئًا اليوم؛ أشعر بتوعك بسيط.
She went to bed early because she was under the weather.
نامت بدري لأنها لم تكن بكامل عافيتها.
once in a blue moon
نادرًا جدًا؛ ليس أبدا، لكن قريب من «نادر الحدوث».
أمثلة في جمل
We eat fast food once in a blue moon.
نأكل وجبات سريعة نادرًا جدًا.
Grandpa visits once in a blue moon because he lives far away.
جدّنا يزورنا نادرًا لأنه يسكن بعيدًا.
She cleans her locker once in a blue moon!
تنظّف خزانتها نادرًا جدًا!
٥ — اتفاق وقرار
Agreement & decisionson the same page
متفقون على فهم مشترك أو خطة واحدة.
أمثلة في جمل
Before we start, let’s get on the same page.
قبل أن نبدأ، لنتأكد أننا متفقون على الصورة.
We’re on the same page about homework rules.
نتفق بشأن قواعد الواجب.
Are we on the same page? I thought the test was Friday.
هل نفهم الشيء نفسه؟ ظننت أن الاختبار الجمعة.
the ball is in your court
الخطوة التالية قرارك؛ لقد فعلت دوري.
أمثلة في جمل
I replied to the email; the ball is in your court now.
رددت على البريد؛ القرار الآن عندك.
I apologized — the ball is in their court.
اعتذرت — الدور الآن لهم.
We offered help; the ball is in her court.
عرضنا المساعدة؛ القرار لها.
see eye to eye
يتفق مع شخص في الرأي أو القرار.
أمثلة في جمل
We don’t see eye to eye on music.
لا نتفق في ذوق الموسيقى.
My sister and I see eye to eye about pocket money.
أختي وأنا متفقان بشأن مصروف الجيب.
Parents and teachers should see eye to eye on safety rules.
ينبغي أن يتفق الأولياء والمعلمون على قواعد السلامة.
give someone the benefit of the doubt
تفضيل فَرض حسن نية رغم وجود سبب للشك.
أمثلة في جمل
I’ll give you the benefit of the doubt this time.
سأفترض حسن نيتك هذه المرّة.
He was late; the teacher gave him the benefit of the doubt.
تأخر؛ فآثر المعلّم افتراض عذرٍ له.
Let’s give the new student the benefit of the doubt.
لنفترض حسن نية التلميذ الجديد.
٦ — مزيج مفيد
More high-frequency idiomshit the nail on the head
يصف المشكلة أو الحل بدقة؛ يصيب الجوهر.
أمثلة في جمل
You hit the nail on the head — that’s exactly the problem.
أصبت كبد الحقيقة — هذه هي المشكلة بالضبط.
The coach hit the nail on the head: we need more practice.
أصاب المدرّب: نحتاج مزيدًا من التدريب.
When you said we were tired, you hit the nail on the head.
حين قلت إننا متعبون، أصبت.
it takes two to tango
الخلاف أو المشكلة غالبًا يحتاج طرفين؛ لا يلوم واحد وحده دائمًا.
أمثلة في جمل
Don’t blame only him — it takes two to tango.
لا تلمه وحده — الطرفان يتحمّلان.
The fight was noisy, but it takes two to tango.
الشجار كان صاخبًا، لكن الطرفان شاركا.
She said sorry; she knows it takes two to tango.
اعتذرت؛ فهي تعلم أن المسؤولية مشتركة.
the last straw
آخر حدّ يُحتمل قبل انفجار الصبر أو اتخاذ قرار حاسم.
أمثلة في جمل
Being late again was the last straw.
تأخره مجددًا كان القشة الأخيرة.
The broken promise was the last straw for our friendship.
كسر الوعد كان آخر ما تحمّلناه في صداقتنا.
One more rude comment and that will be the last straw.
تعليق وقح آخر وسيكون ذلك آخر حد.
when pigs fly
أبدًا — بصورة ساخرة لأن الخنزير لا يطير.
أمثلة في جمل
I’ll tidy my room when pigs fly.
سأرتب غرفتي عندما يُحلق الخنزير (= أبدًا).
He’ll wake up at five when pigs fly.
سيستيقظ في الخامسة عندما يُحلق الخنزير.
“Will you lend me your new bike?” “When pigs fly!”
«هل تقرضني دراجتك الجديدة؟» «عندما يطير الخنزير!»
get out of hand
يصبح الأمر صعب الضبط؛ يزداد سوءًا عن الحد المقبول.
أمثلة في جمل
The argument got out of hand.
الجدال خرج عن السيطرة.
The noise got out of hand, so the teacher stepped in.
زادت الضجة حتى تدخل المعلّم.
Prices got out of hand during the holiday.
ارتفعت الأسعار بشكل مفرط في العطلة.
pull someone’s leg
يمزح بخداع لطيف؛ يقول شيئًا غير صادق ليرى ردة فعل.
أمثلة في جمل
You’re pulling my leg!
أنت تمزح معي!
He said school was cancelled — he was just pulling our legs.
قال إن المدرسة أُلغيت — كان يمزح معنا فقط.
Are you serious or are you pulling my leg?
أنت جاد أم تمزح معي؟
نفس العبارات مع توسعة «متى تستخدمها» في صفحة حسب الاستخدام.